|
Business Services: Übersetzungsglossar |
|
|
Was Sie schon immer über das Übersetzen wissen wollten
Um Ihnen das Verständnis unserer Arbeit zu erleichtern, haben wir ein kleines Glossar zusammengestellt. Dieses wird immer wieder ergänzt und vervollständigt.
|
|
| Übersetzen |
Übersetzen ist die schriftliche Übertragung des geschriebenen Wortes in eine Fremdsprache.
|
| Übersetzungshilfen |
Übersetzungshilfen sind vom Kunden bereitgestellte Terminologielisten, Glossare u. ä., die firmenspezifisches Vokabular bzw. firmenspezifische Begriffe enthalten, die unbedingt in der Übersetzung Berücksichtigung finden sollen. Übersetzungshilfen können auch Broschüren oder andere Publikationen sein (s. auch Glossare und Terminologielisten).
Wichtiger Hinweis: Übersetzungshilfen sind für den Übersetzer unentbehrlich, wenn die fertige Übersetzung das firmenspezifische Vokabular berücksichtigen soll.
|
Maschinelle Übersetzung |
Die maschinelle Übersetzung bezeichnet die Übersetzung von Texten aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache mit Hilfe eines Computerprogrammes. Die Übersetzungsprogramme greifen auf zweisprachige Wörterbücher und auf grundsätzliche Grammatikregeln zurück. Dabei gibt es verschiedene Bearbeitungsmethoden, die sich erheblich voneinander unterscheiden.
Maschinell getätigte Übersetzungen sind oft unbeabsichtigt erheiternd. Um diesen Effekt selbst einmal zu erleben, genügt es, irgendeinen fremdsprachlichen Text von einer der vielen kostenlos im Internet verfügbaren Übersetzungsmaschinen in die eigene Muttersprache übersetzen zu lassen.
Es ist noch nicht absehbar, dass Computerprogramme in der Lage sein werden, fremdsprachliche Texte grammatikalisch fehlerfrei sowie inhaltlich und sachlich korrekt zu übersetzen. |
| Beglaubigung |
Die Beglaubigung einer Übersetzung ist die Bestätigung, dass die vorliegende Übersetzung mit dem Originaltext übereinstimmt.
Die Beglaubigung einer Übersetzung macht sie zu einem rechtlich gültigen Dokument, das man beim Amt, Notar, Gericht usw. vorlegen kann. Ob eine Beglaubigung benötigt wird, erfährt man von der Stelle, wo man die Übersetzung vorlegen möchte.
Typische Beispiele für Übersetzungen, die in der Regel eine Beglaubigung benötigen: Handelsregisterauszüge, Finanzamtsbescheinigungen, Gesellschaftsverträge, Führerscheine, Arbeitszeugnisse, Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden, Scheidungsurteile, Testamente, Schul- und Universitätszeugnisse, u. ä.
|
| Glossare |
Ein Glossar ist ein Wortverzeichnis mit Erläuterungen und Übersetzungsvorschläge. Glossare sind sehr wichtige Übersetzungshilfen.
|
| Terminologielisten |
Eine Terminologieliste ist ein weiteres Wortverzeichnis. Meistens sind solche Listen mehrsprachige Auflistungen von Terminologien und deren Übersetzung. Bei Terminologielisten fehlen in der Regel die Erläuterungen/Erklärungen (s. auch Übersetzungshilfen).
|
|
|
|
|
|
|